Условия продажи и доставки

§ 1 Сфера применения настоящих условий

  1. Настоящие общие коммерческие условия — единственные условия, которые применяются ко всем коммерческим сделкам между нами, Rehm Thermal Systems GmbH, как поставщиком и нашими клиентами, даже если эти условия не упоминаются в последующих заказах или договорах между нами и клиентом. Соответственно, они также применяются к работам и услугам. Вместо приема-передачи поставленной продукции осуществляется приемка в случае выполнения работ и получение услуги в случае оказания услуг. Противоречащие, дополнительные или отличающиеся условия клиента не становятся частью договора, если мы прямо не признали их действительность в письменной форме. Настоящие условия продажи и доставки применяются и в том случае, если мы предоставляем услугу без оговорок, зная о противоречащих, дополнительных или отличающихся условиях клиента.
  2. Противоречащие, дополнительные или отличающиеся соглашения к настоящим условиям доставки и оплаты, которые заключаются между нами и клиентом для выполнения договора, должны быть согласованы в письменной форме. Это же относится и к отмене настоящего требования касательно согласования в письменной форме.
  3. Настоящие условия продажи и поставки применяются исключительно к предпринимателям в понимании § 14 BGB при осуществлении их коммерческой или независимой профессиональной деятельности, а также к юридическим лицам публичного права.
  4. Права, которые мы имеем в соответствии с положениями законодательства или другими соглашениями, выходящими за рамки настоящих условий продажи и доставки, остаются в силе.

§ 2 Заключение договора, коммерческие предложения, объем поставки, доставка

  1. Заказ становится обязательным к выполнению только в том случае, если мы подтвердили его в текстовой форме в течение трех недель с даты заказа, предоставив подтверждение заказа, или если мы выполняем заказ в течение двух недель с даты заказа, в частности, путем доставки заказанных клиентом товаров. Если подтверждение заказа содержит очевидные ошибки, опечатки или неточности в расчетах, оно не имеет для нас обязательной силы.    
  2. Наши коммерческие предложения могут быть изменены и не имеют обязательной силы, если мы не сообщим об ином. Коммерческие предложения с крайним сроком принятия также не имеют обязательной силы, указание срока служит исключительно для лучшего планирования наших возможностей и не делает коммерческое предложение обязательным на протяжении обозначенного периода.
  3. Наше молчание в ответ на коммерческие предложения, заказы, запросы или другие заявления клиента считается согласием только в том случае, если это было предварительно согласовано в письменной форме.
  4. Объем поставки определяется нашим подтверждением заказа. Пожелания клиента касательно изменения объема поставки требуют нашего письменного подтверждения для вступления в силу. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию и форму изделий, если речь идет о принятых в отрасли отклонениях, или если отклонения находятся в пределах обычных допусков (например, допусков DIN, допусков EN, допусков ASTM или других допусков), или если изменения незначительны и приемлемы для клиента. То же самое относится к выбору материала, к спецификации и к конструктивному исполнению.
  5. Поставка по частям допускается, если такая поставка не является неприемлемой для клиента с учетом наших интересов.
  6. По производственным причинам мы оставляем за собой право отклоняться от объема поставки на 15 % в большую или меньшую сторону. Это применимо как в случае поставки в целом, так и в случае поставки по частям, если она допустима. В этом отношении претензии касательно недостачи не принимаются. Цена поставки остается в этом случае неизменной.
  7. Мы оставляем за собой право собственности, авторские права и другие охранные права на иллюстрации, чертежи, расчеты и другие документы. То же самое относится к таким документам, которые прямо отмечены как «конфиденциальные». Клиент имеет право предоставлять третьей стороне доступ к нашим иллюстрациям, чертежам, расчетам и другим документам или передавать их третьей стороне только с нашего прямого письменного согласия. По нашему требованию клиент обязан немедленно вернуть все документы коммерческого предложения, если они больше не требуются для осуществления обычной хозяйственной деятельности. То же самое относится, в частности, ко всем другим документам, проектам, пробам, образцам и моделям, а также к инструментам. Это также применимо в том случае, если клиент оплачивает часть расходов на пробы, образцы, модели и инструменты и т. д.
  8. Иллюстрации, чертежи, расчеты, другие документы и описания продуктов в коммерческих предложениях являются приблизительными, если они прямо не обозначены как имеющие обязательную силу. Они не являются соглашением или гарантией соответствующего качества или сохранения качества продуктов или услуг, если они не были прямо согласованы как таковые в письменной форме. Ожидания клиентов в отношении продуктов или услуг также не являются соглашением или гарантией. Клиент несет ответственность за проверку и оценку пригодности продукта или услуги для предполагаемого использования. Мы не обязаны проверять пригодность продуктов для предполагаемого использования, если иное не было согласовано в письменной форме. Любая согласованная проверка на пригодность с нашей стороны не освобождает клиента от обязанности проверять пригодность продуктов для предполагаемого использования.
  9. Если финансовое положение клиента значительно ухудшится или если обоснованное заявление о возбуждении дела о банкротстве или аналогичного процесса в отношении активов клиента будет отклонено из-за отсутствия конкурсной массы, мы имеем право полностью или частично отказаться от исполнения договора.
  10. Если продукты доставлены клиенту с транспортными повреждениями, клиент немедленно уведомляет перевозчика в письменной форме о транспортных повреждениях и отмечает транспортные повреждения в документах о получении груза. Это также применимо в том случае, если клиенту были доставлены неправильные продукты из-за путаницы по вине перевозчика.

§ 3 Срок поставки

  1. Согласование сроков поставки (сроки и даты поставки) должно быть оформлено в письменной форме. Сроки и даты поставки не являются обязательными, если они не были предварительно обозначены нами как обязательные в письменном виде.
  2. Срок поставки начинается с заключения договора, но не ранее предоставления всех документов, согласований и разрешений, которые должен оформить клиент, уточнения всех технических вопросов и поступления согласованного первоначального платежа. Дата поставки будет соответствующим образом перенесена, если клиент своевременно не предоставит документы и согласования, которые должны быть им оформлены, если он не выдаст разрешения своевременно, если все технические вопросы не будут выяснены своевременно и полностью или если мы не получим согласованный первоначальный платеж в полном объеме. Соблюдение сроков поставки предполагает своевременное и надлежащее выполнение остальных обязательств клиентом.
  3. Срок поставки считается соблюденным, если продукция покинет завод или склад к концу указанного срока, или если мы уведомим о том, что она готова к вывозу/отправке или к приемке, если была согласована приемка. Соблюдение согласованного срока поставки зависит от надлежащего (в частности, своевременного и правильного) снабжения нашей компании, если только мы не несем ответственности за причину ненадлежащего снабжения. В случае ненадлежащего снабжения нашей компании мы имеем право отказаться от исполнения договора. Мы немедленно сообщим клиенту, если воспользуемся этим правом на отказ, и в этом случае мы возместим любые авансовые платежи, сделанные клиентом.
  4. В случае задержки доставки клиент имеет право отказаться от договора после безуспешного истечения разумного дополнительного срока, который он установил для нас после того, как произошла задержка доставки.
  5. Если выполнению наших договорных обязательств, в частности, касательно доставки продуктов, препятствуют форс-мажорные обстоятельства, мы освобождаемся от наших обязательств на время существования препятствий плюс разумный период запуска без обязанности выплачивать компенсацию клиенту. То же самое относится к случаям, когда выполнение наших обязательств затрудняется сверх приемлемой меры или становится временно невозможным из-за непредвиденных обстоятельств, за которые мы не несем ответственности, в частности, забастовок, военных действий, пандемии, официальных мер, отсутствия энергии, препятствий для доставки у нашего поставщика или серьезных производственных сбоев. Это также применяется в том случае, если эти обстоятельства возникают у субподрядчика. Это также применимо, если задержка с нашей стороны уже возникла. Если мы освобождаемся от обязательств по исполнению, мы возвращаем любые авансовые платежи, сделанные клиентом.Мы имеем право отказаться от договора по истечении разумного периода, если такое препятствие длится более четырех месяцев и мы больше не заинтересованы в выполнении договора вследствие этого препятствия. По запросу клиента после истечения срока мы объявим, воспользуемся ли мы своим правом на отказ или доставим продукцию в разумные сроки.

§ 4 Трансграничные поставки

  1. В случае трансграничных поставок клиент обязан своевременно подать в компетентные органы все декларации, необходимые для экспорта из Германии и импорта в страну назначения, и принять меры, в частности, для получения необходимых документов для таможенного оформления и для соблюдения требований любого экспортного контроля или других ограничений, касающихся товарооборота.
  2. Поставки осуществляются при условии отсутствия препятствий для их выполнения в связи с национальными или международными нормами, в частности с учетом правил экспортного контроля, эмбарго или других санкций.
  3. При задержках из-за экспортного контроля продолжительность доставки соответственно увеличивается, а сроки доставки соразмерно переносятся.

§ 5 Цены и условия оплаты

  1. Если не оговорено иное, наши цены действительны на условиях франко-завод или франко-склад, то есть без учета стоимости упаковки, доставки и транспортировки, страхования, установленных законом налогов, таможенных пошлин или других сборов, а также любых монтажных расходов, которые могут быть отдельно согласованы между сторонами. Понесенные в связи с этим затраты, в частности расходы на упаковку и транспортировку продуктов, а также монтажные расходы оплачиваются отдельно. Установленный законом налог на добавленную стоимость не включен в наши цены и прямо указан в счете-фактуре по ставке, действующей на момент выставления счета.     
  2. Если цена основана на весе, размере партии или количестве предметов, решающее значение имеют определенные нами вес, размер партии или количество предметов. Дополнительно указанные единицы измерения не являются обязательными.
  3. Заказы, для которых фиксированные цены не были прямо согласованы и для которых срок поставки установлен не менее чем через три месяца после заключения договора, оплачиваются по нашим прейскурантным ценам, действующим на день поставки. Указание прейскурантной цены, действующей на день заказа, в бланке заказа или в подтверждении заказа не является соглашением о фиксированной цене. В случае увеличения цены более чем на 5 % клиент имеет право отказаться от договора. По нашему запросу клиент обязан немедленно объявить, воспользуется ли он своим правом на отказ. Если до дня поставки произойдет повышение цен, связанное с производством, мы имеем право соответствующим образом скорректировать цену независимо от коммерческого предложения и подтверждения заказа и независимо от периода между заключением договора и сроком поставки.
  4. Если прямо не оговорено иное, цена подлежит оплате без вычетов в течение 14 дней после получения счета. Скидка за оплату наличными и другие скидки могут быть вычтены только в том случае, если это было согласовано в письменной форме. Вычет согласованных скидок за наличную оплату и других согласованных скидок предполагает, что клиент своевременно удовлетворил все причитающиеся требования, проистекающие из деловых отношений. Днем платежа считается день, в который мы можем распоряжаться суммой платежа. В случае просрочки платежа клиент должен уплатить проценты за просрочку по ставке на 9 процентных пунктов выше соответствующей базовой годовой процентной ставки. Наши дальнейшие претензии остаются в силе. 

§ 6 Приемка

  1. Клиент обязан принять продукты и услуги, если приемка была согласована в письменной форме или требуется по закону. В этом случае каждая сторона вправе потребовать приемки частями. Стороны составляют акт приема-передачи, который подписывается обеими сторонами.
  2. В частности, эквивалентом письменной приемки является ситуация, в которой мы установили клиенту разумный срок приемки после завершения оказания услуг и клиент не отказался от приемки в течение этого срока, т. е. не заявил как минимум об одном дефекте. Кроме того, эквивалентом письменной приемки является использование или перепродажа продуктов клиентом или решение клиента не проводить приемку.
  3. В приемке не может быть отказано из-за незначительных недостатков. В частности, клиент не может отказаться от приемки, если соблюдены согласованные критерии приемки.

§ 7 Переход риска

  1. Если прямо не оговорено иное, поставка согласовывается на условиях самовывоза с завода или склада.
  2. Риск случайной потери и случайной порчи переходит к клиенту, как только продукция передается лицу, осуществляющему транспортировку, или покидает наш завод или склад для отправки. Если согласована приемка в письменной форме, риск переходит к клиенту после приемки. В случае вывоза клиентом риск переходит к клиенту после уведомления о готовности к вывозу, за исключением случаев, когда переход риска уже состоялся согласно пункту 2. Пункты с 1 по 3 также применяются, если поставка осуществляется частями или если мы взяли на себя дополнительные услуги, такие как транспортные расходы.
  3. В случае просрочки приемки клиентом мы можем потребовать возмещения причиненного ущерба, а также возмещения любых дополнительных расходов, за исключением случаев, в которых клиент не несет ответственности за неприемку продукции. В частности, мы имеем право хранить продукцию во время просрочки приемки за счет клиента. Затраты на хранение продукции имеют фиксированную ставку в размере 0,5 % от чистой суммы счета за календарную неделю или ее часть. Наши дальнейшие претензии остаются в силе. Клиент имеет право доказать, что мы не понесли затрат или понесли их в значительно меньшем объеме. То же самое применяется, если клиент нарушает другие обязанности по сотрудничеству, за исключением случаев, в которых клиент не несет ответственности за нарушение других обязанностей по сотрудничеству. Риск случайной потери или случайной порчи продукции переходит к клиенту не позднее момента начала задержки приемки. После безрезультатного истечения установленного нами разумного срока мы имеем право иным образом распорядиться продукцией и осуществить поставку клиенту в течение соразмерно продленного срока.
  4. Если отгрузка или приемка (если приемка была согласована в письменной форме) задерживаются по обстоятельствам, за которые мы не несем ответственности, риск переходит к клиенту после уведомления о готовности к отгрузке или приемке.
  5. Товары должны быть получены клиентом, даже если они имеют незначительные дефекты; это не влияет не его право предъявлять претензии относительно дефектов.

§ 8 Сохранение права собственности

  1. Поставленные продукты остаются в нашей собственности до тех пор, пока цена и все финансовые требования, на которые мы имеем право в связи с деловыми отношениями с клиентом, не будут полностью оплачены. Клиент обязан бережно относиться к продуктам, предоставленным с сохранением права собственности, в течение всего срока сохранения права собственности. В частности, он обязан надлежащим образом за свой счет застраховать продукты от пожара, повреждения водой и кражи по восстановительной стоимости. По нашему требованию клиент должен доказать оформление страховки. Настоящим клиент уступает нам все права требования по возмещению ущерба согласно этой страховке. Настоящим мы принимаем эту переуступку прав. Если переуступка недопустима, настоящим клиент дает страховщику указание производить любые платежи только в пользу нашей компании. Наши дальнейшие претензии остаются в силе.
  2. Клиент имеет право продавать продукцию, на которую сохраняется наше право собственности, только в рамках обычной хозяйственной деятельности. Кроме того, клиент не имеет права обременять залогом продукты, на которые мы сохраняем права собственности, уступать их в качестве залогового имущества или совершать другие действия, ставящие под угрозу право собственности поставщика. В случае отдачи под залог или других вмешательств третьих лиц клиент обязан немедленно уведомить нас в письменной форме и предоставить всю необходимую информацию, сообщить третьей стороне о наших правах собственности и оказывать содействие нашим мерам по защите продуктов, на которые мы сохраняем права собственности. Если третье лицо не в состоянии возместить нам судебные и внесудебные расходы на соблюдение наших прав собственности, клиент обязан возместить нам возникшие расходы, за исключением случаев, в которых клиент не несет ответственности за нарушение своих обязанностей.
  3. Настоящим клиент уступает нам права требования оплаты после перепродажи продуктов со всеми дополнительными правами независимо от того, перепроданы ли продукты, на которые мы сохраняем права собственности, без обработки или после нее. Мы уже сейчас принимаем эту переуступку прав. Если переуступка прав не разрешена, настоящим клиент дает указание стороннему должнику производить любые платежи только в пользу нашей компании. Клиент имеет отзывное право на условиях доверительного управления взимать переуступленную нам оплату от своего имени. Полученные суммы должны быть выплачены нам немедленно. По уважительной причине мы можем отозвать предоставленное клиенту право на взимание оплаты и право клиента на перепродажу, в частности, если клиент не выполняет свои платежные обязательства перед нами должным образом, задерживает платежи, прекращает платежи, или если клиентом подано заявление о возбуждении дела о банкротстве или аналогичного разбирательства по урегулированию долгов, связанных с имуществом клиента, или если поданное третьим лицом мотивированное заявление об открытии дела о банкротстве или аналогичного производства по урегулированию долгов, связанных с имуществом клиента, отклонено из-за отсутствия конкурсной массы. Если клиент заявляет об общей цессии, все переуступленные нам права требования должны быть прямо исключены из нее.
  4. По нашему требованию клиент обязан незамедлительно уведомить стороннего должника об этой переуступке и предоставить нам информацию и документы, необходимые для взыскания.
  5. В случае противоречащего договору поведения, в частности, если клиент имеет задолженность по оплате, мы имеем право, без ущерба для других наших прав, отказаться от договора по истечении разумного дополнительного срока, установленного нами. Клиент должен предоставить нам или своим агентам немедленный доступ к продуктам, на которые мы сохраняем право собственности, и передать их. После соответствующего своевременного уведомления мы можем использовать продукты, на которые мы сохраняем права собственности, для удовлетворения наших требований к клиенту.
  6. Переработка или преобразование продуктов, предоставленных клиенту с сохранением нашего права собственности, всегда выполняется в нашу пользу. Ожидаемое право клиента на продукты, на которые мы сохраняем право собственности, переходит на переработанный или преобразованный товар. Если продукты перерабатываются или преобразуются с использованием других товаров, которые нам не принадлежат, мы приобретаем право совместной собственности на новый товар пропорционально стоимости поставленных продуктов по отношению к другим перерабатываемым товарам на момент переработки или преобразования. То же самое относится к продуктам, соединенным или смешанным с другими не принадлежащими нам товарами таким образом, что мы теряем свое право полной собственности. Клиент хранит новые товары для нас. В остальном к товару, созданному путем переработки или преобразования, а также соединения или смешивания, применяются те же положения, что и к продуктам, на которые мы сохраняем право собственности.
  7. По требованию клиента мы обязаны снять ограничения с предоставленных в качестве гарантийного обеспечения активов, на которые он имеет право, как только стоимость реализации этих активов с учетом обычных банковских оценочных скидок превысит сумму наших требований, вытекающих из деловых отношений с клиентом, более чем на 10 %. Оценка основывается на фактурной стоимости продукции, на которую мы сохраняем право собственности, и номинальной сумме дебиторской задолженности. Выбор конкретных товаров, с которых будут сняты ограничения, лежит на нас.
  8. В случае поставок в другие юрисдикции, в которых настоящее положение о сохранении прав собственности не имеет такой же обеспечительной силы, как в Федеративной Республике Германии, клиент настоящим предоставляет нам соответствующее обеспечительное право. Если для этого потребуются дополнительные меры, клиент сделает все возможное, чтобы немедленно предоставить нам такое обеспечительное право. Клиент будет содействовать принятию всех мер, которые необходимы и обязательны для действенности и принудительной реализации таких обеспечительных прав.

§ 9 Рекламации по качеству

  1. Гарантийные рекламации клиента предполагают, что он проверил поставленные продукты при доставке, в частности посредством пробной переработки или пробного использования, если это целесообразно, и уведомил нас о любых очевидных дефектах в письменной форме немедленно, не позднее, чем в течение восьми календарных дней с момента доставки продуктов. О скрытых дефектах необходимо сообщить нам в письменной форме сразу же после их обнаружения. Клиент должен описать дефекты в письменной форме в своем сообщении для нас. При планировании, изготовлении, монтаже, подключении, установке, вводе в эксплуатацию, эксплуатации и техническом обслуживании продуктов клиент также обязан соблюдать спецификации, сведения, указания и условия, содержащиеся в технической информации, инструкциях по монтажу и эксплуатации, рабочих инструкциях и других документах для отдельных продуктов, в частности, должным образом выполнять и документировать техническое обслуживание, а также использовать рекомендованные компоненты. Претензии по дефектам, возникшим в результате нарушения этого обязательства, исключаются.
  2. В случае обнаружения дефектов в продуктах мы имеем право выбрать, следует ли устранить дефект или поставить бездефектный продукт. В случае доработки мы обязаны нести все необходимые для этого расходы, в частности, транспортные, командировочные, трудовые и материальные расходы, за исключением расходов на демонтаж и повторную сборку, которые не возмещаются. Расходы на персонал и материальные затраты, заявленные клиентом в этом контексте, рассчитываются на основе себестоимости. Замененные детали становятся нашей собственностью и должны быть возвращены нам.
  3. Если мы не желаем или не можем выполнить доработку или если доработка дважды оказалась безуспешной, клиент может отказаться от договора или снизить цену поставки без ущерба для любых требований о возмещении убытков или расходов. То же самое относится к случаям, в которых доработка не выполняется, является неприемлемой для клиента или задерживается сверх разумного периода времени по причинам, за которые мы несем ответственность.
  4. Право клиента на отказ от договора исключается, если он не может вернуть полученную услугу и это не связано с тем, что возврат невозможен из-за характера полученной услуги, что это наша ответственность или что дефект становится очевидным только во время переработки или преобразование продуктов. Право на отказ также исключено, если мы не несем ответственности за дефект и если клиент обязан выплатить компенсацию стоимости товара вместо его возврата.
  5. Рекламационные претензии не принимаются в связи с дефектами, возникшими в результате естественного износа, в частности, в случае изнашиваемых деталей, неправильного обращения, монтажа, использования или хранения, а также ненадлежащим образом выполненных модификаций или ремонта продуктов клиентом или третьими лицами. То же самое относится к дефектам, которые возникли в связи с действиями клиента или которые могут быть отслежены до технической причины, отличной от первоначального дефекта.
  6. Претензии клиента о возмещении расходов вместо возмещения убытков, замещающего предоставление услуг, исключаются, кроме случаев, когда расходы также были бы понесены имеющим отношение к ситуации третьим лицом.
  7. Мы не предоставляем каких-либо гарантий, в частности гарантий (сохранения) качества, если иное не оговорено в письменной форме в отдельных случаях.
  8. Срок исковой давности для гарантийных рекламаций клиента составляет один год, за исключением случаев, когда покупка потребительских товаров происходит в конце цепочки поставок (конечным клиентом является потребитель). Если дефектные изделия использовались в соответствии с их обычным назначением для строительства здания и вызвали его дефектность или речь идет о дефекте здания, срок исковой давности составляет пять лет. Срок исковой давности в один год также распространяется на претензии касательно неправомерных действий, основанных на дефекте продукции. Срок исковой давности начинается с момента поставки продукции. Срок исковой давности в один год не распространяется на нашу неограниченную ответственность за ущерб, возникший в результате нарушения гарантии или в результате причинения вреда жизни или здоровью, в результате умысла и грубой халатности, а также в отношении бракованной продукции или том в случае, если мы приняли на себя риск закупок. Изложение нашей позиции о претензии в отношении дефектов, заявленных клиентом, не должно рассматриваться как начало переговоров по поводу претензии или обстоятельств, на которых основана претензия, если претензия в отношении дефектов была отклонена нами полностью.

§ 10 Ограничение ответственности

  1. Мы несем неограниченную ответственность за ущерб, возникший в результате нарушения гарантии или причинения вреда жизни или здоровью. То же самое относится к умыслу и грубой халатности, или если мы приняли на себя риск закупок. Мы несем ответственность за легкую халатность только в случае нарушения существенных обязательств, вытекающих из характера договора и имеющих особое значение для достижения цели договора. В случае нарушения таких обязательств наша ответственность за задержку и невозможность выполнения ограничивается типовым ущербом, возникновения которого следует ожидать в рамках настоящего договора. Обязательная юридическая ответственность за бракованную продукцию остается в силе.
  2. В той мере, в которой наша ответственность исключена или ограничена, это также относится к личной ответственности наших сотрудников, рабочих, представителей сотрудников и доверенных лиц.

§ 11 Ответственность за качество продукции

  1. Клиент не должен изменять продукты, в частности, изменять или удалять существующие предупреждения об опасности ненадлежащего использования продуктов. В случае нарушения этого обязательства клиент в рамках внутренних отношений должен освободить нас от требований третьих лиц в отношении ответственности за качество продукции, за исключением случаев, когда клиент не несет ответственности за изменение продуктов.
  2. Если мы будем вынуждены отозвать продукт или выдать предупреждение из-за дефекта в продуктах, клиент всеми возможными способами будет содействовать мерам, которые мы считаем необходимыми и уместными, и поддерживать нас в этом, в частности при определении необходимых данных клиентов. Клиент обязан нести расходы, связанные с отзывом товара или размещением предупреждения, за исключением случаев, в которых он не несет ответственности за дефект товара в соответствии с положениями закона об ответственности за качество продукции. Наши дальнейшие претензии остаются в силе.
  3. Клиент должен немедленно сообщать нам в письменной форме о любых рисках, которые ему станут известны при использовании продуктов, и о возможных дефектах продуктов

§ 12 Охранные права третьих лиц

  1. Клиент гарантирует, что поставка и использование продукции не нарушает какие-либо отечественные или зарубежные патенты, полезные модели, лицензии или иные охранные и авторские права третьих лиц, если продукция изготовлена по чертежам или иной информации клиента. Если третья сторона предъявит нам претензии по причине поставки или использования продуктов с нарушением таких прав, клиент обязан освободить нас от этих претензий. Пункты 1 и 2 не применяются, если клиент не несет ответственности за нарушение таких прав.

§ 13 Конфиденциальность

  1. Каждая сторона в течение пяти лет с момента поставки обязана хранить все коммерческие тайны другой стороны, которые становятся ей доступны, принимать надлежащие и разумные меры для их защиты и, за исключением случаев, когда это необходимо для деловых отношений, не записывать их и не передавать их третьим лицам для использования или эксплуатации. В частности, стороны гарантируют, что коммерческие тайны другой стороны будут доступна только для тех сотрудников и других работников, которым они необходимы, и только в той мере, в которой это необходимо для деловых отношений. Предметы, содержащие коммерческую тайну, также подлежат обязательному соблюдению конфиденциальности. В частности, получающая сторона не имеет права проводить обратный инжиниринг любого продукта или предмета для получения содержащейся в нем коммерческой тайны. Коммерческие тайны — это вся информация, которая обозначена как конфиденциальная или секретная или которая может быть идентифицирована как коммерческая тайна на основании других обстоятельств, в частности, техническая информация (например, чертежи, описания продуктов и разработок, методы, процедуры, формулы, приемы и изобретения) и коммерческая информация (например, цены и финансовые данные, а также источники поставок).
  2. Обязательство о соблюдении конфиденциальности не применяется, если коммерческая тайна была доказуемо известна получающей стороне до начала договорных отношений, или была общеизвестна или общедоступна до начала договорных отношений, или стала общеизвестной или доступной не по вине получающей стороны. Бремя доказательства несет получающая сторона.
  3. Посредством соответствующих договорных соглашений с работающими на них сотрудниками, другими работниками и третьими лицами, имеющими доступ к коммерческой тайне другой стороны в соответствии с пунктом 1 выше, стороны обеспечивают обязательство соответствующих сотрудников также сохранять конфиденциальность в течение пяти лет с момента поставки.
  4. Если получающая сторона, ее сотрудники или другие лица, за которых несет ответственность получающая сторона, нарушают указанные выше обязательства по соблюдению конфиденциальности, получающая сторона обязуется выплатить договорной штраф в соответствующем размере. Размер договорного штрафа определяется другой стороной, предоставляющей информацию, по своему разумному усмотрению. Получающая сторона может потребовать, чтобы адекватность договорного штрафа была проверена компетентным судом.

§ 14  Защита данных

  1. При выполнении договора стороны обязаны соблюдать правовые положения о защите данных, в частности Общий регламент ЕС по защите данных («ОРЗД»), и требовать соблюдения этих положений от своих сотрудников.
  2. Стороны обрабатывают полученные персональные данные (имена и контактные данные соответствующих контактных лиц) исключительно для выполнения договора и будут защищать их, принимая меры безопасности (ст. 32 ОРЗД), соответствующие текущему уровню технического развития. Стороны обязаны удалить персональные данные, как только отпадет необходимость в их обработке. Любые установленные законом требования к хранению данных остаются в силе.
  3. Если одна сторона обрабатывает персональные данные по поручению другой стороны в рамках исполнения договора, стороны заключают соглашение о внешней обработке данных в соответствии со ст. 28 ОРЗД.

§ 15 Заключительные положения

  1. Местом исполнения для всех услуг, предоставляемых клиентом и нами в рамках договорных отношений, является наш юридический адрес, если не оговорено иное.
  2. Правоотношения между нами и клиентом регулируются законодательством Федеративной Республики Германии, за исключением Конвенции ООН о договорах купли-продажи (CISG).
  3. Если клиент является коммерсантом в понимании Торгового кодекса Германии, юридическим лицом публичного права или публичным специальным фондом, исключительным местом юрисдикции для всех споров, возникающих из деловых отношений между нами и клиентом, является суд по месту регистрации нашей компании. Тем не менее, мы имеем право предъявить иск клиенту в суде по месту его жительства/деятельности, а также в любом другом допустимом суде. Мы отказываемся от арбитражной оговорки.
  4. Права и обязанности клиента могут быть переданы третьим лицам только с нашего предварительного письменного согласия.
  5. Встречные требования клиента дают ему право на взаимозачет только в том случае, если они установлены в законном порядке или не оспариваются. Клиент может заявить о праве удержания только в том случае, если его встречное требование основано на тех же договорных отношениях.
  6. Языком договора является немецкий язык.
  7. Если какое-либо положение настоящих условий продажи и поставки будет или станет полностью или частично недействительным или неисполнимым, или если в этих условиях продажи и поставки будет обнаружено упущение, это не повлияет на действительность остальных положений. Вместо недействительного или неисполнимого положения согласованным считается действительное или исполнимое положение, наиболее близкое к цели недействительного или неисполнимого положения. В случае упущения согласованным считается положение, которое соответствует тому, которое было бы согласовано в соответствии с целью настоящих условий продажи и поставки, если бы стороны рассмотрели соответствующий вопрос с самого начала.

В дополнение к условиям продажи и поставки, наши общие условия предоставления услуг распространяются на все услуги, техническое обслуживание, ремонт или монтаж, предоставляемые компанией Rehm Thermal Systems GmbH, включая консультации и обучение. Их можно в любое время запросить у компании Rehm Thermal Systems GmbH.


Rehm Thermal Systems GmbH                              Условлено: 07/2022